Координатная сетка в системе плоских прямоугольных координат в данной картографической проекции. Каркас из сплава свинца с пастированным на него активным веществом. Решетка обеспечивает прохождение электрического тока во время заряда и разряда батареи. Сборка решетки и пассированного вещества образуют электрод батареи. Вспомогательное упаковочное средство, делящее внутренний объем тары на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции. А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. Электрод электровакуумного прибора, имеющий одно или более отверстий, через которые проходят электроны или ионы. Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. Совокупность подстанций, распределительных устройств и соединяющих их электрических линий, размещенных на территории района, населенного пункта, потребителя электрической энергии. Совокупность подстанций, распределительных устройств и соединяющих их линий электропередачи, предназначенная для передачи и распределения электрической энергии. Совокупность подстанций, распределительных устройств и соединяющих их электрических линий, размещенных на территории района, населенного пункта, и потребителей электрической энергии. NOTE 1 — An electric network can form part of a larger electric network. NOTE 2 — In IEC 60050-131, the term «electric network» has another meaning relative to circuit theory. NOTE 1 — Un réseau électrique peut faire partie d’un réseau électrique plus grand. NOTE 2 — Dans la CEI 60050-131, le terme «réseau électrique» a un sens approprié à la théorie des circuits.
У ней должно быть много денегъ. Яея весьма существенную денежную помощь. Но онъ всегда забывалъ о своихъ интересахъ, это доказываетъ уже одинъ его неравный бракъ. Не знаю, что ты называешь существенной денежной помощью, — отвѣчалъ m-r Дормеръ-Смитъ: — по моему и то уже довольно существенно, что старуха четыре года кормила и одѣвала его дочь и платила за ученье. А насчетъ забывчивости твоего брата о собственныхъ интересахъ, я тебѣ замѣчу, что она, право, не такъ велика, какъ ты думаешь. Напримѣръ, онъ никогда не забываетъ занять денегъ вездѣ, гдѣ только можно. Вотъ на счетъ того, чтобы забыть отдать долгъ, это по его части, скажу по опыту. М-съ Дормеръ-Смитъ поднесла кончикъ платка къ глазамъ. Перестань, Фредерикъ, — сказала она: — развѣ ты не знаешь, какъ меня огорчаютъ твои рѣзкіе отвѣты объ Огустусѣ. Вспомни, вѣдь онъ у меня одинъ братъ. И слава Богу, что одинъ! Если бъ былъ еще другой такой, я, право, не знаю, чтобы съ нами сталось.
Правда, что здесь нет ничего легче, как познакомиться с девушкою и получить от нее свидание у окна, но между этого рода сближением и ее любовью — далеко. Первое есть, может быть, не более как страшное средство раздражить чувственность и привязанность, чтоб заставить жениться; другое… Андалузка в высшей степени кокетлива; она тотчас чувствует на себе глаз мужчины и никогда не переносит его равнодушно. Надобно привыкнуть к тону севильских женщин: в их манере есть что-то резкое; но это резкое не от, грубости, а от необыкновенной живости, стремительности чувств; может быть, отсюда происходит и фамильярность здешних женских обществ, фамильярность, исполненная самого тонкого, так сказать, внутреннего приличия, этой изящной вежливости, так непохожей на приторную церемонность северных обществ (не исключая и парижского), которую, бог знает почему, считают за хороший тон. При всеобщей одинакости черного платья и мантильи, севильянкам невозможно щеголять модными костюмами: их главное щегольство — в маленьких ножках, и надобно сказать, что их руки и ноги — формы совершеннейшей.
Один из шахтёров (оператор комбайна) сказал, что он смотрит на показания пылемера после каждого цикла работы транспортной машины, перевозящей уголь. Некоторые из шахтёров, которые обслуживали буровые станки (для крепления кровли) были удивлены — в ряде случаев они работали в запылённой обстановке, но сами это не замечали. Один из рабочих (rock duster) был удивлён тому, что запылённость (в зоне дыхания) низкая — хотя ему казалось, что он работает в очень пыльных условиях. Большинство шахтёров, смотревших на показания пылемера, считали что это полезный прибор. Один из бригадиров использовал результат измерений для того, чтобы оптимизировать движение по грунтовым дорогам чтобы снизить воздействие пыли. В нескольких случаях шахтёры сказали, что искривлённый корпус пылемера компенсирует его несколько больший вес
по сравнению с весом стандартного свинцового аккумулятора шахтёрской лампы. Один из слесарей пожаловался на то, что новый пылемер более громоздкий, чем аккумулятор лампы, и (из-за) этого на поясе остаётся меньше места для инструмента. Шахтёры говорили, что качество и яркость лампы на каске хорошие, но многим не нравилось то, что нельзя фокусировать свет (особенно тогда, когда имевшаяся фокусировка была неправильной).