2. Структура URL для международного сайта. 6. Обратные ссылки с локальных сайтов. 7. Ссылки на локальные сайты с вашего. Международное SEO предполагает оптимизацию сайта под разные регионы и/или языки. Это помогает Google выбирать верную для показа версию. В этом подробном руководстве вы узнаете все о выходе на международный рынок продвижения. Но прежде чем начать, подумайте, а нужно ли это вам? Международное SEO — сложная задача. На него потребуется время и усилия. Прежде чем инвестировать в это ресурсы, стоит проанализировать свой бизнес. Разберитесь, действительно ли вам нужно выходить на международный уровень. Если у вас маленький бизнес, который работает в пределах одной страны, международное продвижение не приведет к росту дохода. Если же вы владеете международной корпорацией, которая обслуживает клиентов по всему миру, международное SEO поможет увеличить продажи и обогнать местных конкурентов в выдаче. Если вы только думаете о выходе на другие рынки, важно оценить усилия разумно. Да, международное SEO повышает узнаваемость бренда и доверие к нему, но это может оказаться пустой тратой времени, если вы выберете не тот регион/язык.
n
Сначала проведите маркетинговое исследование, чтобы определить, в каком регионе проживает большинство потенциальных клиентов и на каком языке или языках они говорят. Как только вы закончите анализ и убедитесь, что вам нужен многоязычный сайт, начинайте разрабатывать международную SEO-стратегию. То, как вы нацеливаетесь на международную аудиторию, во многом определит большую часть дальнейшей работы по продвижению, поэтому разумно начать с этого аспекта. Языковой таргетинг подходит компаниям, чьи бизнес-цели и присутствие в интернете не сильно зависят от местоположения пользователя. Например, вы доставляете товары по всему миру с одного склада или предлагаете услуги. В этом случае достаточно, чтобы пользователь получал информацию на родном языке. Таргетинг по странам полезен для тех компаний, на которые влияет местоположение. Например, если клиенту нужно вживую посмотреть товар или по законам страны должно быть физическое представительство, чтобы вести бизнес. Язык и страну можно комбинировать, если это целесообразно для вашего бизнеса, например, вы работаете в стране, где говорят на нескольких языках. Выбор варианта структуры зависит от того, какую таргетинговую стратегию вы выбрали.
n
Если хотите нацеливаться на аудиторию по странам, ccTLD — ваш вариант. В этом случае будет четко указано местоположение. Если вы склоняетесь к языковому таргетингу, рассмотрите вариант с подкаталогами. Они позволяют настроиться на несколько местоположений, объединенных одним языком. У Google есть целая таблица с плюсами и минусами разных вариантов структуры URL. Вы также можете комбинировать несколько методов, если у вас смешанный таргетинг. Предположим, что ваш бизнес развивается в Канаде и вы ориентируетесь на франкоговорящих пользователей этой страны. Независимо от того, какую структуру вы выберете, убедитесь, что иерархия каждой версии сайта проста, интуитивно понятна и ее легко сканировать и индексировать поисковым роботам. Теги hreflang — одна из наиболее важных частей в рамках международного SEO. Hreflang — это атрибут HTML, который сообщает поисковым системам, на каких языках доступен ваш контент и по каким URL-адресам его можно найти. В нем также указывается страна, на которую вы нацелены, что помогает Google понять, где показывать ваши страницы.
n
Есть несколько способов использовать теги hreflang на сайте: в заголовке HTML, в файле sitemap и HTTP-заголовке. Размещение hreflang в заголовке HTML — лучший вариант для относительно небольших сайтов, которые имеют малое количество языковых / региональных версий. Размещение тегов hreflang в файле sitemaps подходит для больших сайтов с большим количеством языковых вариантов. Добавление слишком большого количества строк кода в HTML может замедлить работу сайта. Добавление hreflang в заголовок HTTP лучше всего работает для файлов, отличных от HTML, таких как .pdf, .doc. Как только вы решите, где именно будут располагаться теги hreflang, их нужно правильно встроить, чтобы избежать проблем. Если на вашем сайте нет языковой версии, соответствующей настройкам браузера пользователя, стоит указать страницу, которую они будут видеть по умолчанию. Хотя это необязательно, эксперты по международному SEO рекомендуют внедрять канонизацию локальных страниц. Это противоречит предположению, что канонической должна только одна версия сайта, а другие должны быть альтернативными. Все языковые/региональные версии — это уникальные страницы, адаптированные для определенных нужд, и их следует правильно сканировать, индексировать и показывать в поисковой выдаче по запросу.
n
Значение hreflang состоит из спецификаций языка и (необязательно) страны. GB: контент на немецком языке для пользователей в Великобритании. Обратите внимание, что некоторые языки имеют вариации написания, например, китайский. В этом случае скрипт — производное от кода страны. Например, код zh-TW ориентирован на пользователей на Тайване. В этом случае страница будет на традиционном китайском. Aran: арабский (вариант насталик). Обратите внимание, что если вы укажете только код страны, Google не поймет вас и подумает, что имеется в виду код языка. Если вы сомневаетесь, что сможете сами написать код с тегом hreflang, можно воспользоваться генераторами. Они помогут быстро сгенерировать теги для всего списка URL-адресов, экономя время. Их также можно использовать для валидации, чтобы убедиться, что с кодом все в порядке. Сгенерировать теги hreflang можно в сервисе WebSite Auditor. Зайдите в раздел «Структура сайта» — «Страницы». Нажмите на иконку гаечного ключа и выберите параметр «Локализация». Затем выберите URL, для которого хотите сгенерировать теги, нажмите «Добавить локализацию», выберите язык и страну. Вы можете экспортировать документ с готовыми тегами и вставить код в HTML сайта.
n