Filter by Post-Meta: Offer customers the ability to filter products based on custom post metadata, with support for different value types like text, number, or date. Filter by Keyword: Enable customers to search for products using keywords to find specific items quickly. Sort by Filter: Offer customers the option to sort products based on different criteria, enhancing their browsing experience. Per Page Filter: Allow customers to select the number of products displayed per page. Multiple Display Options: Present filter options using checkboxes, radio buttons, dropdowns, multiselect, or labels. Styling and Layout: Choose from list, inline, grid, or hierarchical display for taxonomies, with accordion support for hierarchies. Price Filter Options: Provide a slider with min and max input fields for the price filter, or define custom price ranges displayed as checkboxes, radio buttons, or other options. Product Count Display: Show the number of products available for each filter option, helping customers gauge the product availability within their selected criteria. Tooltip Information: Display informative tooltips when customers hover over filter options, including product count information within the tooltip.
Это ложь, тетя, низкая, жестокая ложь. Кто сказалъ вамъ это? Не могу назвать лица, отъ кого я это слышала, — отвѣчала м-съ Дормеръ-Смитъ: — могу только сказать, что это лицо, во-первыхъ, хорошо знакомо съ тѣмъ, что происходило въ семействѣ Бренсби, во-вторыхъ, не станетъ тратить словъ на вѣтеръ. Поэтому, я увѣрена въ справедливости того, что говорю, — прибавила она, совершенно искренно. Мэй презрительно пожала плечами и отвернулась. Всѣ эти толки, — сказала она: — распространяетъ кто нибудь изъ зависти къ ея красотѣ. Да, м-съ Бренсби, поистинѣ, очень, очень достойна осужденія. Остаться бѣдной, беззащитной вдовой, конечно, очень не похвально, но быть самой хорошенькой, самой изящной женщиной въ своемъ кругу, это ужъ и вовсе не простительно. Сказавъ это, она быстро вышла, убѣжала къ себѣ въ комнату, заперлась на ключъ и залилась слезами. Она плакала болѣе часу; на сердцѣ у нея лежала невыносимая тяжесть, въ которой она сама не могла отдать себѣ отчета. Она сознавала только одно, что ей обидно за м-съ Бренсби, и терялась въ догадкахъ, кто бы могъ наклеветать на нее, но ей ни на минуту не пришло въ голову обвинить Теодора въ низкихъ навѣтахъ на вдову его отца.
Нужна власть, так вся власть, а не малая доля власти. Так действительно понимали свое значение и свое призвание, в западном христианском мире, папы последовательные, как, напр., Григорий VII и Иннокентий III. Но исторический опыт доказывает также, что светское едино— и полновластие как принадлежность верховной кафедры невозможно и немыслимо. Сами папы давно отреклись от этого притязания, а с этим их отречением падает вся латинская теория о независимости церкви. В кругу латинских понятий тут нет середины и не может быть места даже для сделки. Остается французскому оккупационному корпусу, ныне стерегущему независимость западной церкви, сослужить ей еще одну последнюю службу, а именно: опустив знамена и ружья, выстроиться похоронным конвоем за гробом умершего папизма и церемониальным маршем проводить его до ватиканских склепов. Посреди этого крушения, вызванного внутренними противоречиями, остается нетронутым другое учение. Вы его знаете, по крайней мере, знали когда-то: духовная независимость сама по себе; политическая независимость сама по себе; между первою и второю ничего нет общего по совершенной их разнородности и несоизмеримости; вторая не может служить ручательством за первую; напротив, призванная в подкрепление и как бы для подбивки первой, она сгубила бы ее; независимость духовная обеспечивается только (но обеспечивается вполне) силою веры и любви, подкрепленных оскудевающею благодатью.
Мэй, раскаяваясь, что обвиняла его несправедливо. Да, мнѣ очень грустно: потерявъ отца, я много потерялъ. Еще бы! онъ былъ рѣдкій человѣкъ. И какимъ жестокимъ ударомъ была его смерть для м-съ Бренсби! Ни одинъ мускулъ, повидимому, не дрогнулъ въ лицѣ у Теодора, а между тѣмъ, выраженіе этого лица совершенно измѣнилось. Онъ не отвѣчалъ ни слова. Здорова ли она? — спросила Мэй съ участіемъ. Кажется, здорова, — отвѣчалъ онъ холодно. Кажется, говорите вы. Развѣ вы давно не видали ее? Нѣтъ, я видѣлъ ее недавно. Извините, я не вдругъ понялъ смыслъ вашего вопроса. Она, повидимому, совершенно здорова. Не всѣ такъ чувствительны, какъ вы, Мэй. Ей было непріятно, что онъ назвалъ ее по имени, но она проВтила ему и это, ради его великаго огорченія. О! м-съ Бренсби очень чувствительна, я знаю, — возразила она: — и она такъ любила вашего отца. Объ этомъ я не спорю. Но она прежде всего нѣжнаў мать, и думаетъ прежде всего о дѣтяхъ. Съ одной стороны, это счастье для нея.