Компания PROMT провела презентацию обновленной линейки продуктов — 22-го поколения решений для автоматизированного перевода текстов, документов и сайтов для корпоративных пользователей. Теперь все решения PROMT работают на основе нейронных сетей. На презентации представили клиент-серверное решение PROMT Neural Translation Server, а также десктопные программы PROMT Expert NMT, PROMT Professional NMT и PROMT Master NMT. В основе продуктов — уникальная нейросетевая технология, позволяющая добиться высокоточного машинного перевода, который практически не требует редактирования и неотличим от перевода, выполненного человеком. Коммерческий директор PROMT Никита Шаблыков, выступая на презентации, подчеркнул, что корпоративные решения PROMT надежны, так как обеспечивают полную конфиденциальность переводимых данных. «Решения PROMT работают офлайн, не обращаются к сторонним сервисам и гарантируют конфиденциальность любых переводимых данных. Машинный перевод PROMT — надежный партнер в работе с информацией на иностранных языках», — отметил он. Кроме того, решения PROMT помогают значительно повысить производительность при работе с текстами и документами на иностранных языках. «В зависимости от инфраструктуры решения PROMT могут обеспечивать перевод со скоростью 100 слов и выше — с такой скоростью не может работать ни один профессиональный переводчик», — пояснил Никита Шаблыков.
Типичный синантроп — большеклювая ворона. Также из врановых встречаются сорока, голубая сорока, сойка, кукша, чёрная ворона, кедровка. Пресноводные рыбы — карп, сом, угорь, миноги; искусственно разводят угрей и лососёвых, в том числе форель. Промысловые рыбы прибрежных вод — тихоокеанская сельдь, иваси, тунец, треска, камбала. Есть также крабы, креветки, устрицы. Почвы Японии плохо пригодны для земледелия без их предварительной обработки. На севере страны распространены подзолистые и лугово-болотные почвы, в южной части умеренного пояса — бурые лесные почвы, в субтропиках и тропиках — желтозёмы и краснозёмы. Экологическая история Японии и современная политика страны отражает баланс между экономическим развитием и охраной окружающей среды. В период быстрого экономического роста после Второй мировой войны уменьшается внимание к экологической политике со стороны правительства и промышленных корпораций. Нефтяной кризис 1973 года также поощрил эффективное использование энергии в связи с отсутствием в Японии природных ресурсов. Современная Япония является одним из мировых лидеров в разработке новых экологически чистых технологий. Это связано с передовой технологией в гибридных системах, биотопливом, использованием более лёгкого материала и лучшей техники.
Г. Пругавин, не довольствуясь предложением своей программы, решился для ее осуществления воспользоваться нынешним же летом (1881 г.), чтобы лично посетить местости, в которых заметно наибольшее движение в сектаторском мире. Но сознавая при том, что «все сведения и данные о сектанстве, какие появлялись в печати, чересчур скудны, общи и отрывочны», г. Пругавин, вместо того, чтобы прежде всего приступить к собиранию относящихся сюда фактов, начал, к сожалению, с предъявления общих причин усиленного в наше время возникновения религиозных сект; и как прежде знакомства с их содержанием и направлением собственно еще и нельзя было видеть эти общие причины, то г. Пругавину пришлось только повторить относительно их то, что высказано по этому предмету федосеевцем. Нашел ли автор эти выражения о церкви и школе у сектантов или сам придумал, во всяком случае нельзя не признать их слишком неудачными. Что это за мундир, в котором будто народу или автору представляется православная церковь? И почему это не нравится школа из-за того только, что она казенная, т. е. Уже ли народу, или лучше сказать, сектантам хотелось бы иметь и церковь и школу так сказать на распашку, где всякий полуграмотный мужичок мог бы во всякое время свободно толковать обо всем, что только придет ему в голову?
Учитесь скорѣй; когда выучите всѣ глаголы, сколько ихъ ни есть, тогда и будетъ наша свадьба. Я сейчасъ выучу! — сказалъ Гарольдъ, встряхнувшись какъ пудель и принялся учить глаголы. Я выучу прежде тебя и женюсь на кузинѣ, — проговорилъ Вильфредъ жалобно, заглядывая къ нему въ тетрадку и, конечно, не понимая ни слова. Ну, полно болтать, ребятишки, не мѣшайте мнѣ писать письмо, — сказала Мэй и дѣти послушно замолчали. Между, тѣмъ m-r Бреггъ сидѣлъ въ гостиной съ м-съ Дормеръ-Смитъ. Онъ рѣшился предложить тетѣ Полинѣ тотъ же вопросъ, который предлагалъ во время оно м-съ
Доббсъ, именно: свободна ли Мэй принять его предложеніе. Его безпокоили отношенія Мэй къ Теодору. Правда, и съ Доббсъ не любила Теодора, но она могла ошибаться: она, сколько ему было извѣстно, даже никогда не видала ихъ вмѣстѣ, а Теодоръ обходился съ Мэй такъ фамильярно, словно былъ увѣренъ въ ея расположеніи. М-r Бреггъ замѣтилъ это особенно наканунѣ и это то и подстрекнуло его дѣйствовать рѣшительно.
Нѣтъ, нѣтъ, вы, конечно, не хотите подать намъ дурнаго совѣта, мы въ этомъ васъ и неподозрѣваемъ, да вѣдь молодежь не умѣетъ соображать всего, какъ слѣдуетъ. Это не бѣда, разумѣется, въ молодежи и безъ того такъ много хорошаго, что съ нея нечего спрашивать большой мудрости: старше станетъ, поумнѣетъ. Слова эти такъ поразили Теодора, что онъ положительно онѣмѣлъ отъ изумленія. Никто не смотрѣлъ на него съ такой точки, никто не говорилъ съ нимъ такимъ языкомъ съ тѣхъ поръ, какъ онъ снялъ съ себя дѣтскую курточку. Извѣстно, что свѣтъ по большей части относится къ намъ такъ, какъ мы сами поставимъ себя въ немъ, а m-r Теодоръ Бренсби съ раннихъ лѣтъ хлопоталъ о томъ, чтобы поставить себя, какъ человѣка солиднаго. Я… я могу васъ увѣрить, — пробормоталъ онъ и замолчалъ, рѣшительно не находя словъ въ своемъ непривычномъ для него замѣшательствѣ. Ну, да о чемъ мы хлопочемъ, — добродушно продолжала м-съ Доббсъ: — вѣдь время терпитъ, мы еще успѣемъ обдумать какъ тутъ быть.